برنامه جهان ترجمه پنج شنبه 4 آبان ترجمه ها و و آثار دكتر طاهره صفارزاده كه پایه گذار آموزش ترجمه به عنوان یك علم و برگزار كنند نخستین «نقد علمی ترجمه» در دانشگاه های ایران محسوب می شود را بررسی می كند.
موسی بیدج (شاعر و مترجم) كه كارشناس مجری برنامه «جهان ترجمه » را برعهده دارد. این هفته ترجمه ها اشعار و آثار دكتر طاهره صفارزاده محقق و مترجم نام آشنای ایران را معرفی و تحلیل می كند.
دكتر طاهره صفارزاده، شاعر، نویسنده، محقق و مترجم مدت ها در شركت ملی نفت ایران در زمینه ترجمه متون نفتی مشغول به كار بود.
او از عاشقان قرائت و حفظ قرآن كریم بود و اولین اشعار خود را در دوران مدرسه سروده و در سال چهارم دبیرستان اولین جایزه شاعری خود را از دكتر باستانی پاریزی رئیس آموزش و پرورش محل تحصیل خود دریافت كرد.
دكتر طاهره صفارزاده پایه گذار آموزش ترجمه به عنوان یك علم و برگزار كنند نخستین «نقد علمی ترجمه» در دانشگاه های ایران محسوب می شود. او در زمینه شعر و شاعری نیز به دلیل مطالعات و تحقیقات ادبی به معرفی زبان و سبك جدیدی از شعر با عنوان شعر «طنین» توفیق یافت.
برنامه جهان ترجمه هر هفته پنج شنبه ساعت 19:30 پخش می شود، به آشنایی با وضعیت ترجمه در ایران و جدیدترین آثار ترجمه شده در بازار نشر اختصاص دارد.
جهان ترجمه به تهیه كنندگی مرتضی صداقتگو و كارشناسی موسی بیدج تهیه و تدوین می شود.