برنامه جهان ترجمه چهار شنبه 12 مهرماه، با محوریت نگاهی به كتاب های ترجمه شده از فارسی به زبان تركی از رادیو فرهنگ پخش می كند.
اسماعیل بندی دریان مترجم كتاب های زیان تركیه ای مهمان برنامه این هفته « جهان ترجمه» شده تا درباره كتاب های ترجمه شده فارسی به زبان تركی و مضامین و میزان آنها صحبت كند.
اسماعیل بندیداریان مترجم و مولف كتب تركی استانبولی و ناشر ایرانی كه تاكنون در طول بیش از 40 سال فعالیتش بیش از 240 عنوان كتاب را از فارسی به تركی استانبولی ترجمه كرده كه وصیت نامه سیاسی الهی امام خمینی (ره)، آثار شهید مطهری و ... از جمله آنها است و نیز كتاب «شهید عشق» كه در ارتباط با حضرت اباعبدالله الحسین است را از تركی استانبولی به فارسی ترجمه كرده است.
برنامه جهان ترجمه كاری از گروه تولید و تامین است كه هر هفته چهار شنبه ساعت 21:00 پخش می شود، این برنامه به آشنایی با وضعیت ترجمه در ایران و جدیدترین آثار ترجمه شده در بازار نشر اختصاص دارد.