صدای جمهوری اسلامی ایران
display result search

پنج شنبه از ساعت 17 تا 17:30 به مدت 30 دقیقه

دکتر ناهید شهبازی مقدم مترجم کتاب «سالار مگس ها» از ویلیام گلدینگ، نویسنده انگلیسی و برنده‌ جایزه‌ نوبل ادبیات پنج شنبه 14 دی از ترجمه این کتاب می گوید.

برنامه جهان ترجمه هر هفته پنج شنبه ساعت 19:30 پخش می شود، به آشنایی با وضعیت ترجمه در ایران و جدیدترین آثار ترجمه شده در بازار نشر اختصاص دارد.

موسی بیدج (شاعر و مترجم) که کارشناس مجری برنامه «جهان ترجمه » را برعهده دارد. این هفته با دکتر ناهید شهبازی مقدم (مترجم و استاد دانشگاه) گفتگو می کند.

نشر آموت ترجمه‌ای تازه از رمان «سالار مگس‌ها» نوشته ویلیاک گلدینگ را که توسط «ناهید شهبازی مقدم» انجام شده است، منتشر کرد.

«سالار مگس‌ها» رمانی است از ویلیام گلدینگ، نویسنده انگلیسی و برنده‌ جایزه‌ نوبل ادبیات، که آن را نمی‌توان صرفا یک اثر دهه‌ پنجاه قلمداد کرد؛ زیرا نویسنده در کنار مطرح کردن دغدغه‌های زمان خود، با برگزیدن بیانی کنایی و پر از تمثیل، و انتخاب مکانی در ناکجاآباد و زمانی نامشخص، به داستان هویتی فرازمانی و اسطوره‌ای بخشیده و باعث ماندگاری این اثر شده است.
این رمان از لزوم حاکمیت قانون در جوامع انسانی می‌گوید، و نشان می‌دهد که چگونه ترس و توحش می‌تواند پایان نقطه‌ معصومیت انسان باشد.

جهان ترجمه به تهیه کنندگی مرتضی صداقتگو و کارشناسی موسی بیدج تهیه و تدوین می شود.

مرتبط با این خبر

  • گفتگو با اسدالله امرایی درباره ترجمه های جدیدش

  • عملکرد انتشارات سوره مهر در حوزه ترجمه بررسی می شود

  • فعالیت های انجمن مترجمان استان تهران

  • ترجمه آثار ادبیات اسپانیایی موضوع برنامه جهان ترجمه

  • آموزش زبان فارسی به غیر ایرانی ها در جهان ترجمه

  • ترجمه ترکی استانبولی در گفتگو با ناصر فیض

  • جهان ترجمه از آثار و ترجمه های طاهره صفارزاده می گوید

  • آخرین ترجمه از دیوان حافظ در رادیو فرهنگ

  • تاریخچه مقتل نگاری در جهان ترجمه