صدای جمهوری اسلامی ایران
display result search

پنج شنبه از ساعت 17 تا 17:30 به مدت 30 دقیقه

برنامه جهان ترجمه پنج شنبه 4 آبان ترجمه ها و و آثار دکتر طاهره صفارزاده که پایه گذار آموزش ترجمه به عنوان یک علم و برگزار کنند نخستین «نقد علمی ترجمه» در دانشگاه های ایران محسوب می شود را بررسی می کند.


موسی بیدج (شاعر و مترجم) که کارشناس مجری برنامه «جهان ترجمه » را برعهده دارد. این هفته ترجمه ها اشعار و آثار دکتر طاهره صفارزاده محقق و مترجم نام آشنای ایران را معرفی و تحلیل می کند.

دکتر طاهره صفارزاده، شاعر، نویسنده، محقق و مترجم مدت ها در شرکت ملی نفت ایران در زمینه ترجمه متون نفتی مشغول به کار بود.
او از عاشقان قرائت و حفظ قرآن کریم بود و اولین اشعار خود را در دوران مدرسه سروده و در سال چهارم دبیرستان اولین جایزه شاعری خود را از دکتر باستانی پاریزی رئیس آموزش و پرورش محل تحصیل خود دریافت کرد.
دکتر طاهره صفارزاده پایه گذار آموزش ترجمه به عنوان یک علم و برگزار کنند نخستین «نقد علمی ترجمه» در دانشگاه های ایران محسوب می شود. او در زمینه شعر و شاعری نیز به دلیل مطالعات و تحقیقات ادبی به معرفی زبان و سبک جدیدی از شعر با عنوان شعر «طنین» توفیق یافت.
برنامه جهان ترجمه هر هفته پنج شنبه ساعت 19:30 پخش می شود، به آشنایی با وضعیت ترجمه در ایران و جدیدترین آثار ترجمه شده در بازار نشر اختصاص دارد.
جهان ترجمه به تهیه کنندگی مرتضی صداقتگو و کارشناسی موسی بیدج تهیه و تدوین می شود.

مرتبط با این خبر

  • گفتگو با اسدالله امرایی درباره ترجمه های جدیدش

  • عملکرد انتشارات سوره مهر در حوزه ترجمه بررسی می شود

  • فعالیت های انجمن مترجمان استان تهران

  • ترجمه آثار ادبیات اسپانیایی موضوع برنامه جهان ترجمه

  • آموزش زبان فارسی به غیر ایرانی ها در جهان ترجمه

  • ترجمه ترکی استانبولی در گفتگو با ناصر فیض

  • مترجم کتاب «سالار مگس ها» میهمان جهان ترجمه می شود

  • آخرین ترجمه از دیوان حافظ در رادیو فرهنگ

  • تاریخچه مقتل نگاری در جهان ترجمه