برنامه جهان ترجمه چهارشنبه 7 آذر با محوریت روایت ماجرای ترجمه آثار مشهور به روانشناسی مردمی از رادیو فرهنگ پخش می كند.
تاریخ اندیشه را تاریخ تفكرات مهم و تأثیرگذار میدانند كه از دوره ای به دوره دیگر و از فرهنگی به فرهنگ دیگر انتقال پیدا می كنند اما در این میان به ترجمه كه یكی از مهمترین موتورهای محركه این نوع تاریخ است توجه چندانی نشده است. معمولاً وقتی صحبت از متفكری غربی می شود، تلقی رایج این است كه كه افكار یا گفتمان این متفكر بی هیچ دردسری عیناً وارد زبان فارسی شده است، حال آنكه چنین تلقی بسیار ساده انگارانه و برآمده از نگاهی ذات گرایانه به مسئله گفتمان و انتقال آن است.
در برنامه این هفته « جهان ترجمه» ماجرای چكونگی اولین ترجمه كتاب های روانشناسی به زبان فارسی روایت می شود
برنامه جهان ترجمه كاری از گروه تولید و تامین است كه هر هفته چهار شنبه ساعت 21 پخش می شود، این برنامه به آشنایی با وضعیت ترجمه در ایران و جدیدترین آثار ترجمه شده در بازار نشر اختصاص دارد.