نقد ترجمه یعنی با نگاه جامع و مانع به ابعاد گوناگون ترجمه نگریستن به همین سبب برنامه دست به نقد چهارشنبه 22 اسفند با كارشناسان حوزه نقد ترجمه گفتگو می كند.
برنامه «دست به نقد» كاری از گروه ادب و هنر رادیو فرهنگ است كه چهارشنبه ها ساعت 16 با بحث چالشی درباره نقد و بررسی رویدادها و روندهای حوزه ادب و هنر میزبان كارشناسان و صاحبنظران خواهد بود.
واژه «نقد» از جمله اصطلاحات ادبی می باشد كه از دیرباز میان مردم رایج بوده است. نقد ترجمه یعنی با نگاه جامع و مانع به ابعاد گوناگون ترجمه نگریستن. هر چند دامنه نقد ترجمه گسترده و نامحدود است و نمی توان آن را در چارچوبی كامل قرار داد، مبانی، اصولی و معیارهایی دارد كه نگارنده در اینجا قصد دارد به بیان آن بپردازد.
در این برنامه محمد رضا اربابی (رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمین) كه به عنوان كارشناس مجری در برنامه حضور دارد درباره «نقد ترجمه» با دكتر محمد كریمی بهبهانی (عضو هیات علمی دانشگاه و پژوهشگر حوزه مطالعات ترجمه) و همچنین حسن اسلامی اردكانی (دبیر جشنواره نقد كتاب) گفتگو می كنند.
تهیه كننده برنامه دست به نقد، طاهره جولانی است كه از گروه ادب و هنر رادیو فرهنگ تقدیم علاقه مندان می شود