موسی بیدج، نویسنده، شاعر و مترجم كه یكی از مترجمان سرشناس آثار زبان عربی است ، پنج شنبه یك تیر در برنامه «جهان ترجمه» از نقش شاعران فلسطینی بر مبارزات مردم فلسطین خواهد گفت.
برنامه «جهان ترجمه » هر پنج شنبه ساعت 18 با موضوع « ترجمه» و موضوعات مرتبط با ترجمه از زبان فارسی به زبان های دیگر و برعكس با كارشناسی موسی بیدج (مترجم و پژو هشگر ) پخش می شود.
برنامه این هفته در آستانه روز جهانی قدس و گرامیداشت مبارزات مردم فلسطین در مقابل رژیم صهیونیستی درباره نقشی كه شاعران فلسطینی و ادبیات مقاومت فلسطین بر مبارزات مردم فلسطین داشته است، پخش می شود.
سخنوران و اهل قلم قبل از هر جای دیگر در محدودة سرزمین های عربی و فلسطینی آثار ادبی خود را برای دفاع از حق و آگاه كردن اذهان عمومی از آنچه كه در فلسطین می گذرد، وقف كردند. برخی از این شاعران خود در ركاب مبارزانی چون عزالدین قسام به شهادت رسیدند كه از آن جمله می توان از عبدالرحیم محمود نام برد. در نخستین مراحل شكل گیری ادبیات مقاومت فلسطین سه نام چشمگیرتر است كه یكی از آنها همین عبدالرحیم محمود و دو تن دیگر ابراهیم طوقان و عبدالكریم الكرمی (معروف به ابوسلمی) می باشند. این حركت ادبی توسط برخی از شاعران فلسطینی كه بعدها شهرت جهانی گسترده ای پیدا كردند ادامه یافت كه از جملهاند: توفیق زیاد، راشد حسین، هارون هاشم رشید، سمیح القاسم و محمود درویش.
نویسنده شهیر فلسطینی «غسان كنفانی» كه توسط صهیونیست ها ترور شد، نخستین كسی بود كه به تاریخ نگاری ادبیات مقاومت فلسطین پرداخت و تولد چنین ادبیاتی را رسما اعلام كرد.
برنامه جهان ترجمه را به تهیه كنندگی مرتضی صداقتگو از رادیو فرهنگ بشنوید.