سیامك دشتی مترجم كتاب «قتل به سبك انگلیسی» اثر آنتونی هوروویتس، امروز در برنامه «چاپ اول» رادیو فرهنگ درباره این داستان گفت: روایت جزییات صحنه ها ازویژگی این داستان است.
در برنامه «چاپ اول» امروز سه شنبه 16 مهر، صادق وفایی، كارشناسمجری برنامه درباره كتاب «قتل به سبك انگلیسی» اثر آنتونی هوروویتس با سیامك دشتی (مترجم كتاب) درباره این كتاب گفتوگو كرد.
سیامك دشتی درباره این كتاب گفت: كتاب قتل به سبك انگلیسی به همت نشر ایرانبان به چاپ رسیده است. یك زن ثروتمند شش ساعت پس از اینكه سفارش مراسم خاكسپاری و ترحیم خود را میدهد در خانهی خودش به طرز فجیعی كشته میشود. آیا خانم كوپر میدانسته كه كشته خواهد شد و چه كسی قرار است او را بكشد؟ و آیا این طبیعی است كه كسی تدارك ختم خودش را بدهد و شش ساعت بعد كشته شود؟
دشتی افزود: آنتونی هوروویتس، فیلمنامه نویس و رمان نویسی انگلیسی است كه بیشتر در حوزه ی داستان های معمایی و جنایی كار می كند. و از ویژگی آثار او این است كه گاهی خودش نیز در داستان هایش حضور پیدا می كند.
مترجم قتل به سبك انگلیسی از ویزگی ها یاین كتاب را روایت جزییات صحنه ها ذكر كرد و گفت: این نویسنده تك تك صحنه ها را در این داستان با جزییات روایت می كند.قدرت تخیل نویسنده و همچنین سرگرم كننده بودن از ویژگی های دیگر آن است.
برنامه «چاپ اول» با اجرای مریم بیانی و تهیهكنندگی پرویز جمالی، شنبه تا چهارشنبه ساعت 12:45 برروی موج اف ام ردیف 106مگاهرتز از رادیو فرهنگ پخش میشود.