در برنامه جهان ترجمه در مورد آثار ترجمه شده احسان عباس لو با او به گفتگو نشستیم.او در مقطعی دبیر شورای عالی ترجمه و مدیر خانه ترجمه بود.
عباس لو در این برنامه در مورد كتاب كتاب دائو د جینگ اثر لائوتزو (لائوتسه) صحبت كرد.
كتاب دائو د جینگ اثر لائوتزو انتشارات ثالث در 122 صفحه به چاپ رسیده است.
لائوتزو از فیلسوفان شناخته.شده و نامدار چین است كه در جهان به عنوان بنیانگذار مكتب دائو شناخته میشود.
این متفكر كه در قرن ششم و همعصر با كنفسیوس میزیسته است در این كتاب تنها پنجهزار واژه نوشتاری چینی را تصویر كرده كه آكنده از حكمتهای عمیق و پندهای مفید برای انسان است و به كتاب شعر حكمت مشهور است.
چینیها مقام این متفكر در فلسفه چین را همانند مقام سقراط در فلسفه غرب عنوان میكنند و بر این باورند كه افكار او جدای از تاثیر عمیق در زندگی معنوی مردم چین، در بارور كردن افكار و اندیشههای فلسفی سایر ملل نیز نقش بیبدیلی داشته است.
لائوزه در زمره متفكرانی است كه حصار اندیشه و فلسفه در چین را كه پیرامون سرنوشت انسان و مسائل مرتبط با حكومتداری كشیده شده بود شكست و و دامنه اندیشه را به تمام هستی و جهان گسترش داد و به اكثر مسائل زندگی بشری از منظری وسیع و ژرف و با دقت موشكافانه نگریست.
این كتاب در بخش نخست خود به موضوع سیر اندیشه لائوزه پرداخته و معنای دائو در زبان و اندیشه چینی را تشریح میكند و در ادامه فلسفه زندگی در مكتب لائوزه را تشریح میكند. در بخش دوم نیز دو كتاب «دائو» و «دِه» از این متفكر عرضه شده است.
عباس لو در این برنامه در مورد لائوتسه و شباهت آن با كنفسیوس صحبت كرد.او در ادامه این شباهت را امری طبیعی دانست و گفت آثار معمولا برگرفته از صاحبان سخن پیشین خود هستند.
او در ادامه در مورد ترجمه این اثر از زبان چینی صحبت كرد. او گفت برای ترجمه این كتاب به زبان فارسی 13 كتاب ترجمه شده به زبان انگلیسی را مطالعه كردم تا واژه ای از قلم نیفتد.
این كتاب را به علاقه مندان فلسفه پیشنهاد می كنیم.