صدای جمهوری اسلامی ایران
display result search

دراگان تودورویچ سفیر کشور جمهوری صربستان در ایران به دعوت مدیر رادیو فرهنگ، میهمان برنامه پارسی نامک بود.

به گزارش روابط عمومی رادیو فرهنگ، امروز چهار شنبه 17 مرداد سفیر کشور جمهوری صربستان در استودیو ضبط رادیو فرهنگ حضور یافت و در باره تعامل فرهنگی ایران و صربستان به زبان فارسی گفتگو کردند.
پارسی نامک در گروه تاریخ و اندیشه به تهیه کنندگی مریم مردانی در حال پیش تولید می باشد.

سفیر صربستان پس از آن در دفتر مدیر شبکه فرهنگ با محمد صادق رحمانیان نشستی صمیمانه ای داشت. در این دیدار دراگان تودورویچ با زبان فارسی درباره تبادلات فرهنگی ایران و صربستان گفت: بیش از صد سال است که آثار ایرانی به زبان صربی ترجمه شده است و این نشان از ریشه دار بودن این تبادلات بوده است. وی همچنین گفت: نزدیک به هزار کلمه در زبان صربی وجود دارد که برگرفته از زبان فارسی است و هم اکنون در میان مردم صربستان رواحج دارد. این کلمات در پی حضور عثمانی ها در منطقه ما همچنان بر سرزبان هاست.
آثار بزرگان و سرآمدان زبان فارسی از جمله سعدی و حافظ به زبان صربی ترجمه شده است که چندی پیش در باغ کتاب رونمایی شد.
محمدصادق رحمانیان نیز ضمن خوشامدگویی به سفیر صربستان گفت: کشور ایران دارای تمدن و فرهنگ بسیار ریشه داری است و زبان فارسی نیز بیش از هزار سال با گویش های متنوع در ایران و کشورهای دیگر رواج دارد.

مدیر رادیو فرهنگ گفت: معروف است که زبان فارسی شیرین است و با لهجه دیگر کشورها و از جمله صربی حلاوت و شیرینی اش دو برابر می شود.
وی در پایان اظهار امیدواری کرد که زمینه تبادلات فرهنگی همچنان تداوم یابد.

مرتبط با این خبر

  • با فرهنگ سفر کنیم: مناطق حفاظت شده و پارک های ملی در ایران

  • معروف‌ترین مجسمه‌های جهان و دلیل معروفیت آن‌ها

  • یادی از استاد بزرگوار، دکتر غلامحسین یوسفی

  • « جزء از کل »

  • معرفی برگزیدگان یازدهمین جایزه ی ادبی جلال آل احمد

  • الهام گرفتن شاعران از طبیعت

  • هفت کوچه: لالایی ها در فرهنگ مردم

  • وقتی خیال در می زند: گفتگو با رحمت امینی

  • برنامه پرونده مشاوره حقوقی می دهد: نفقه و شرایط آن

  • خواننده آی نسیم سحری میهمان امروز برنامه" سروش" رادیو فرهنگ